6話も勿論見ました~。。。
『ニューハート』の吹き替え版も、1話が放送された先週の
金曜からもう1週間なんですね~。
でも、考えてみれば1話で20分くらいはカットされているわけで、
控えめに1話15分カットされたと考えても既に1時間半も
放送されていない部分があるわけです![]()
こんなに放送されていない部分があるなんてぇ~
と言う感じ
ですが、仕方ないですね。
韓国の本放送やMnetでの字幕付き放送をご覧になって
いない方は、どうぞ後に発売のDVD-BOXで更にご堪能あれ、
と思ってしまいます。
さて、今日放送の6話ですが。。。
まず、看護師長に頼まれて、ウンソンが手術の同意書に署名して
もらうために話しに行ったハルモニ(おばあさん)ですが、
Mnetでの放送の時は字幕が元従軍慰安婦だった、となっていましたが、
今日の吹き替えでは「ていしんたい」だった、と。。。
「挺身隊」と書くみたいですね。
従軍慰安婦と言う方が少々おぼろげながら意味がわかった気が
しましたが、yahoo辞書だとこんな意味。
このハルモニとの心温まるシーンは大体はカットはされて
いなかったようですが、手術が始まる前に、寒いと言うハルモニの
手を握ってあげるシーンがありませんでした。
あ、あと、ハルモニがスジンに見せたがっていたハート型の雲の
写真をウンソンが撮ってるシーンもだ~。。。
ここも私は好きだったんだけれど・・・残念。。。。
そういえば、勿論日本人の私達にはなじみがなさ過ぎるから
使われないだろうな、とは思っていて今更の話ですが、
特にチェ科長がウンソンの事を言い出した『コルトン』という言葉。
吹き替え版では『ヤブ医者』とかになっているのかな・・・
今日のハルモニの手術が始まる時に、ウンソンがチェ科長に
宜しくお願いします、と頭と下げると、チェ科長が知り合いだろうと
なかろうと患者は助けるものだ(でしたっけ?)と言う言葉を言って
いたのは誰だったか・・・・・・コルトン言葉だ、みたいな部分が
あったと思いますが、吹き替え版では『ヤブ医者のお前の言葉だ。』
みたいな感じになっていたような・・・
『コルトン』と言う音の響きもなんだか面白いから、その
言葉を活かして欲しいような気もしますが、我々日本人には
おそらく全く馴染みのない言葉だものね~。
同窓会報に載せる写真を撮っているシーン、でクァンヒ大出身では
ないウンソンくんがしめ出されちゃった(;_;後のシーンはカットが
ありました。
ウンソンくんの切なさがすごぉく出ていて、ヘソクもちょっとそのことを
気にかけたような様子のシーンで切なさがなんかたまらないんだけど。
で、その後の屋上のシーンもなかった。
このシーンはなかなか好きなんですが、残念![]()
ウンソンショット第6話の記事の中で紹介してますので、宜しければ
見てくださいね。
で、芸能人のハン・スジンとのエレベーターの会話のシーンは
カットされていませんでしたが、その後のウンソンくんの1人バスケの
シーンはなかったなぁ・・・![]()
VIPのソン会長に導尿管だかを挿入するシーンもなかったけれど、
まあここはいいかな![]()
私にとっては、この6話はヨモギスープのハルモニに関わるウンソンくんが
すごく素敵に見えて好きな回です![]()
とても切なくもある回ですが・・・
また来週ですね。
| 固定リンク | コメント (4) | トラックバック (0)
































































































































































































































































































































































































































































































































最近のコメント